Un mottetto a doppio coro (SSAB-ATTB) di Melchior Franck sul testo di un inno del monaco agostiniano Jan Mombaer; un inno per il tempo di Natale, che Franck indica come adatto al Nuovo Anno, e per l'occasione - nella sua raccolta Rosetum Musicum, guarda caso dal titolo simile all'opera di Mombaer "Rosetum exercitiorum spiritualium", amata da Martin Lutero - propone il testo sia in latino che in tedesco.
Ecco la traduzione approssimativa in italiano:
Oh! Ma come, giaci in una stalla / tu creatore di tutto?
Piangi nella culla / tu innovatore del mondo.
Se sei un re dov'è il tuo manto color porpora? / o i doni dei tuoi servitori?
dov'è il palazzo reale? / Qui manca tutto...
un luogo di povertà / Immagine della nuova alleanza.
L'amore per la razza umana / mi ha portato qui
giacché la colpa, l'iniquità / distruggono gli infedeli.
Attraverso la mia umiltà / con la pienezza delle grazie
Io ti arricchirò / con la mia nascita,
un vero sacrificio, / voglio farti felice.
Oh, con migliaia di inni di lode / Con così tanti miracoli
Ti do applausi, applausi, applausi, / Onore essere
memoria dell'amore / di Dio così in alto
e la mia testimonianza / si diffonda
attraverso celestiali salmi.
La musica di Franck, forse allievo di Hassler a Norimberga, è tra le più caratteristiche del passaggio tra rinascimento e barocco per l'area tedesca e dimostra di aver ben assimilato gli stilemi della scuola veneziana di fine '500.
An 8-voices motet by Melchior Franck, based on a 15th century Christmas hymn by Jan Mombaer. Franck proposes it as a New Year motet in his "Rosetum Musicum" published in 1627.
English translation of the text - Franck himself gives both a Latin and a German version) is given in the videoscore.
Franck's music well represents the influence of the Venetian School in late Renaissance and early Baroque Germany.
Score in modern clefs.